Телефоны:  Центр чтения юношества - +7 (3012) 41-87-85;     Центр чтения детей - +7 (3012) 21-42-36;    Директор - +7(3012) 41-87-97;    Бухгалтерия - +7 (3012) 41-88-05;     E-mail  info@baikalib.ru

Матвеева-Рыбко В.М. О Даширабдане Батожабае

Впервые   о   Даширабдане    Батожабае   я узнала от своего мужа Никифора Леонтьевича Рыбко в 1956 году. Н. Л. Рыбко был тогда редактором журнала «Свет над Байкалом» («Байкал»).

В то лето в Бурятии проходили съемки некоторых эпизодов фильма «Песня табунщика», по сценарию Д. Батожабая, Е. М. Помещикова и К. Б. Минца. Фильм снимал режиссер Андрей Владимирович Фролов. Главные роли в фильме исполняли Владимир Манкетов, солист Бурятского театра оперы и балета, и Виталий Доронин, известный киноартист.

В то время Батожабай учился в Литературном институте имени Горького. Приехав на съемки фильма, он заходил в редакцию журнала. Тогда и познакомились Батожабай и Рыбко. И тогда же началось их творческое содружество; Никифор взялся за перевод повести «Кто твой учитель?» Вместе они ездили и на съемки фильма.

Потом киношники уехали, уехал и Батожабай в Москву. Но еще долго я слышала от мужа рассказы о нем. Рассказы были полны восхищения этим человеком, его неуемной энергией, его нетипичной внешностью.

После окончания института в 1957 году Батожабай приехал в Улан-Удэ, и тогда я с ним впервые встретилась.

Высокий, широкоплечий, большой человек. Красивое, мужественное лицо, ранняя седина в волосах. Он произвел на меня хорошее впечатление человека, полного собственного достоинства, крепко уверенного в себе. В хорошо сшитом, ладно сидящем на нем костюме, белой рубашке и темном галстуке, он с первого взгляда мог понравиться и действительно нравился многим.

Беседовать с ним было интересно и увлекательно. Он был глубоко начитанным человеком, много рассказывал о своей работе над новым романом.

Тогда же он дал Никифору Леонтьевичу подстрочник начала романа. И меня тоже попросил прочесть. Не отрываясь от рукописи, я прочитала подстрочник за один вечер. На следующий день я сказала Даширабдану, что на меня даже подстрочник произвел не меньшее впечатление, чем произведения Яна В. Г. о Чингисхане и хане Батые. Мне показалось, что такое сравнение понравилось Даширабдану и он даже был польщен.

С того времени и началась совместная работа Батожабая и Рыбко над романом «Похищенное счастье». Они оба были настолько увлечены своей работой, разговорами, спорами, что иногда не замечали ничего вокруг.

Мне вспоминается такой случай. Однажды они шли ко мне на работу и вдвоем тянули за веревочку санки, где сидела укутанная в шубку и теплый платок наша дочь Танюшка. На каком-то повороте она вывалилась из санок. А они, увлеченные своим разговором, не обратили внимание, что санки полегчали, и продолжали свой путь. И только пройдя метров 20—30, обернулись и увидели лежащую на дороге молчком Танюшку. (Эту историю очень любил рассказывать всем знакомым Африкан Андреевич Бальбуров).

В начале 1958 года Батожабай и Рыбко едут в Москву для дальнейшей работы над романом. Жили они в писательском доме творчества «Переделкино». И, как писал мне Никифор Леонтьевич, условия для работы были почти идеальны. Работа быстро продвигалась вперед, и вскоре первый вариант романа был готов и передан в издательство «Советский писатель». Редактором была назначена Елизавета Рувимовна Рамм. О ней мне рассказывал Михаил Николаевич Степанов как об опытном, строгом и требовательном, но доброжелательном редакторе. Об этом же можно было судить и по той переписке, которая завязалась между автором, переводчиком и Елизаветой Рувимовной.

Рамм очень точно и тонко подметила многие недостатки и в содержании романа и стиле перевода. Дала, на мой взгляд, дельные советы о внесении дополнений. И началась новая полоса работы над романом по замечаниям Е. Р. Рамм и рецензента Рунина. Была договоренность, что автор и переводчик к ноябрьским праздникам приедут в Москву с готовой рукописью романа.

Никифор Леонтьевич в Москву приехал сразу после праздника, то есть в ноябре 1958 года. А через неделю туда приехала и я. Даширабдан задерживался в Улан-Удэ, продолжая дописывать новые главы.

Елизавета Рувимовна и Никифор Леонтьевич по нескольку часов ежедневно напряженно работали вместе у нее на квартире. Отредактированный и исправленный по ее замечаниям вариант романа я перепечатывала набело для издательства.

Приезд Батожабая внес еще большее оживление и напряжение в работу. Надо было переводить и редактировать новые главы, вносить дополнения и изменения в готовые части романа. Я все это, очень скрупулезно и дотошно вчитываясь, перепечатывала. Ни автор, ни переводчик не заметили, что в ретроспективном рассказе о судьбе Галсана-Горбуна, один из второстепенных действующих лиц, а именно Шаргай – нойон, полицейский десятский, погиб в горящей юрте. А в первой главе романа, где действие происходит через несколько лет после гибели Шаргая, он принимает участие в аресте главного героя Аламжи. Перепечатывая эту главу, я обратила внимание Даши на это обстоятельство. Пришлось срочно «вытаскивать» из огня Шаргая. Потом он частенько шутил, что я «спасла от смерти» полицейского десятского.

Работа над романом шла очень напряженно. А у Елизаветы Рувимовны было больное сердце, в недалеком прошлом она перенесла инфаркт. И случилось непредвиденное: она скончалась в самый разгар работы. На дальнейшее редактирование романа была назначена С. Ш. Сабитова. И как потом она сама рассказывала, взяла домой читать отредактированные Елизаветой Рувимовной части романа. Начала читать и не могла оторваться от чтения всю ночь. Читала до рассвета, настолько была увлечена.

К середине февраля первая книга романа «Похищенное счастье» была дописана, переведена, отредактирована, перепечатана и сдана в издательство «Советский писатель». Началась дальнейшая, уже издательская работа над романом по пути его продвижения к читателям.

В. 1959 г. книга была подписана в печать и в этом же году вышла в свет. На одном из экземпляров, подаренных мне, Никифор Леонтьевич сделал памятную надпись: «Дорогой Валерии Михайловне, которая приложила так много труда, чтобы появилась в свет эта книга». Конечно, надпись эта до некоторой степени шутливая. Книга и без моего участия была бы напечатана в свое время. Но, согласитесь, приятно и лестно получать в дар книгу с таким автографом.

Мне кажется, этот роман - самое значительное из созданного Даширабданом Батожабаем.

Характер Даширабдана был непростой, трудный. Настроения его были непредсказуемы, быстро меняющиеся. Не всякому человеку было рядом с ним легко и просто. И все-таки вокруг него всегда было много людей, писателей, артистов, художников, журналистов. Когда он непродолжительное время жил у нас, двери квартиры не закрывались. Одни приходили, другие уходили. И со всеми он находил о чем поговорить, о чем поспорить, что-то посоветовать.

Батожабай был разносторонним и плодовитым писателем, работоспособности необыкновенной. Но постоянное общение с людьми мешало творчеству, отрывало его от работы над романом. И однажды он скрылся от всех на Верхней Березовке, где мы с Никифором Леонтьевичем снимали две комнаты на писательских дачах. В одной из них и обосновался Даширабдан. В будни на дачах было безлюдно, тихо, спокойно, никто ему не мешал усидчиво и плодотворно работать.

И только Лхамасу Батуевне Никифор Леонтьевич сказал, где скрылся от всех Даширабдан. Она приехала навестить его. Я видела, как он был рад неожиданной встрече с ней.

До этого посещения мне мало приходилось общаться с Лхамасу Батуевной. А с этого дня у нас появилась взаимная симпатия друг к другу.

Встреча с такой женщиной, как Лхамасу Батуевна, была, что называется, даром Божьим для Батожабая. Пришел конец его безалаберной, без постоянного угла, жизни. Лхамасу стала для него и любящей женой, и хранительницей семейного очага, домашнего уюта. Стала и его первой помощницей в писательских делах, секретарем его деловой переписки. Приводила в порядок его обширный архив. Ее усилия помогли организовать Батожабаю очень ценную научную библиотеку, где собирались уникальные произведения художественной, исторической, социально-экономической, географической литературы о Тибете и Монголии. Сам он не просто собирал книги, а очень внимательно их прочитывал, изучал, делал заметки. Поэтому так интересно было с ним беседовать, слушать его рассказы, узнавать много нового для себя.

Мне очень повезло, что пришлось встретиться и несколько лет общаться с таким интересным человеком, как Даширабдан Батожабай.

Матвеева-Рыбко В.М. О Даширабдане Батожабае

// Байкал. – 1991. -№5. – С. 96-97

см. также: Матвеева-Рыбко В.М. О Даширабдане Батожабае // Воспоминания о Даширабдане Батожабае. – Улан-Удэ, 1996. – С.47-50

rasporka100